820 views• 570 views• 江戸時代から使われていたことから分かる通り、「ヨーソロー」はれっきとした日本語です。 日本語訳すると「船の進路をそのまま保て」という意味になります。 560 views• 520 views• 610 views• 」というんですね。
15860 views• 「ヨーソロー」が日本語なら、じゃあ英語で何というかというと「 Keep her steady! 570 views• 550 views• 1 丷 9k views• 740 views• 750 views• 560 views• 720 views• 590 views• 750 views• 890 views• 530 views• 590 views• 540 views• 620 views• 700 views• ちなみに船が「her」なのは、英語圏では伝統的に船のことを女性名詞で表しているからです。 660 views• 860 views• 「ヨーソロー」とは、 航海用語で船を前進させて、進路をまっすぐにとることを意味する操舵号令(掛け声)です。 570 views• 漢字で書くと「宜候・好候」で、これは「宜しく候(よろしくそうろう)」を短くしたものです。
830 views• つまり、「ようそろ」とは「よろしくお願いいたします」と云う意味なんですね。 660 views• 750 views• 840 views• 580 views• Online Beta Compressed Version Incoming search terms:• 700 views• 690 views• 590 views• 870 views• 740 views• しかし、なぜ女性名詞なのか、というところは諸説あるようです。
。 。 。
。 。 。