ネガティブなことを言ったり、文句を言うのが好きな人のことを英語では「haters(嫌う人)」と言うんです。 「悪態語」というと多少ニュアンスは通じると思います。
9Call me on the telephone, Telephone Hit me on the telephone, Telephone Call me on the telephone, Telephone このままTake it slow Call me on the telephone, Telephone Hit me on the telephone, Telephone Call me on the telephone, Telephone 今すぐLet me know. 「この曲ならどうだ!」ってね。 タイトルの「RAM-PAM-PAM」の意味について、正確なニュアンスを知るには、勿論、この楽曲の作詞を手掛けたONIGASHIMA氏に尋ねるしかないと思うのですが、おそらくは、ドラムでビートを刻む擬音(rum pum pum)と、一種のカースワード(ram pam)を混ぜたようなニュアンスの意味があるのではないかと思っています。