(もちろん、組織の中の個人として謝罪するときはI を使います) We apologize for causing you to worry. (本当にすみません、身内で緊急の事態があって、家に帰らなければいけません。 先生に遅刻の言い訳をした• 「言い訳しないで」の英語とスラング これは、先ほどの文の命令形を使います。
3大渋滞に巻き込まれました。 Sorry, my phone ran out of battery. 記事の目次• 謝罪の仕方 日本では、その場の雰囲気をよくするためにとりあえず頭をさげる、サービス業の場合、非がなくてもお客さんに謝ったりしますが、これは相手の面子を立てるための行動です。 「かっこいい」というニュアンスも含みます。
If you want to give an excuse, it would be a good idea to ask if it is alright to do so first. (直訳:不平を言うのをやめよう。 I will call them and apologize later. どちらも「言い訳=excuse」だとわかってしまえば難しい表現ではありませんね。 「原因」「結果」「再発防止策」とお詫びの言葉をセットで言えるように準備しておきましょう。
12来る途中、道に迷っちゃったのよ。 「『理由』と『言い訳』の違いがわからない人に我慢ができません」と。 「深刻ではない」場面で使う言葉なので、ビジネスシーンでは、遅刻やちょっとしたケアレスミス、提出物の遅延など、社内で上司や同僚に言い訳するような場面が考えられます。
4具合がとても悪いです。 自分が抱えたことがない問題には一切共感できず、自分以外の人はみんな「言い訳」をしているだけだと思い込んでいる嫌味な人びとのことだそうです。 アジアや中東の国々には、日本と同様に面子を理屈よりも重要視する国も多いのですが、欧米では理屈の方が優先されることが多く、理屈優先の国では、客観的な理由がないと謝りません。
g "I'm not sure I read that correctly". 理由と言い訳が見分けられない人の傾向 理由を「言い訳」と受け取る人 世の中には、「理由」を示されても、それは「言い訳」だと主張する人たちがいます。 のように回答すると、気休め・誤魔化しと受け取られることもあります。
15(どうしたの? 心配したよ。 言い訳にならない I am tired of making excuses. 「if(もし)」と「but(しかし)」という接続詞を複数形にした面白い表現です。 " is a very direct way of saying you think you made a mistake, and want to try the question again. 車の調子がおかしかったんだよね。
1